ـأعلنت مؤسسة القديس انطونيوس للدراسات الابائية بمصر الجديدة عن اطلاق احدث كتبها تحت شعار شرح سفر هوشع.
وقالت المؤسسة عنه إن تفسير القديس كيرلس يبدأ بمقدمة عامة عن الإطار التاريخي للنبوات، ثم يتصدى لمسألة ارتباط هوشع بزانية كما أمره الله، وكان الشائع في عصر في عصر القديس كيرلس أن هذا الحدث هو حدث رمزي وليس حقيقي، لكنه يفند هذا الرأي مبرهنًا على صحة الحدث وواقعيته.
واستخدم القديس كيرلس منهجه المعروف في تفسير نصوص الكتاب المقدس بإبراز البُعد التاريخي للأحداث ثم الانتقال إلى الرسالة الروحية المحتجبة وراء هذه الأحداث، بحسب القديس كيرلس، هناك حشدٌ من الأشخاص والأحداث والأشياء يصوِّر مسبقًا أو هو بمثابة "إشارة سرية لقوة وساطة المسيح".
قام بالترجمة المتنيح الدكتور جورج عوض إبراهيم، والمراجعة المتنيح الدكتور نصحي عبد الشهيد، وقد وضع إلى جوار الترجمة المعروفة باسم الترجمة البيروتية (فاندايك)، الترجمة العربية للآيات من النص العبري، ثم وضع الترجمة العربية بحسب السبعينية بعد ترجمتها من اليونانية ترجمة تفسيرية بسيطة، وذلك حين كان يوجد اختلاف واضح عن النص العبري، لأن القديس كيرلس كثيرًا ما أشار للترجمتين العبرية واليونانية السبعينية أثناء تفسيره.
وعن مواصفات الكتاب قالت المؤسسة انه ضمن سلسلة نصوص آبائية رقم 223، واسم الكتاب شرح سفر هوشع، والمؤلف هو القديس البطريرك كيرلس الكبير، والمترجم هو الدكتور جورج عوض، والمقاس 24*17، وعدد الصفحات 333.